五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”
据今日(rì)俄罗斯电视台(tái)(RT)网站9月13日报道,美国五(wǔ)角大楼发言人帕特·莱德近日在回答记者提(tí)问时口误,将乌克兰说成了“俄罗斯”,称美国打算“捍卫俄罗斯的主权,并阻止俄罗斯(sī)未(wèi)来的侵犯”。
报(bào)道称,在当地时间9月12日举行的新闻发布会上,莱德(dé)在回答记者提问时说(shuō)道:“我们关注的是捍卫俄罗斯的主(zhǔ)权,并阻止俄罗(luó)斯未来的侵(qīn)犯。”莱德并未意(yì)识到自己的口误(wù),而是继续说道:“无论是紧(jǐn)急(jí)需求还是长期需求,随(suí)着冬季的到(dào)来,我(wǒ)们要确保他们(乌克 兰(lán))有能力从防空的(de)角度(dù)保护关键基础设施,比如能源基础(chǔ)设施……同时保证他(tā)们也要拥有前线所需的(de)能力(lì),例(lì)如装甲车辆(liàng)、火炮和弹药。”在场的记者也没有纠正莱德的(de)上(shàng)述说法。
RT报道称,莱德并不(bù)是第一个在发言时混淆俄乌冲突中交战双方的美(měi)国官员(yuán)。今年夏季早些时候,美国总统拜登在华盛顿参加北大(dà)西(xī)洋公约组织峰会的一场活动(dòng)时 ,将(jiāng)乌克兰总统泽连五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”斯(sī)基称为“普京总统”。他当时说:“现在我想把它(发言机(jī)会)交给乌 克(kè)兰总统,他勇气和(hé)决心兼(jiān)备(bèi)。女士们,先生们,有请普京总统。”美国《纽(niǔ)约邮报》称,在拜登说出这些话(huà)后,现场有许多人似乎皱起了眉头,一名观(guān)众大喊:“是(shì)泽连斯基!”拜(bài)登很快为这一令(lìng)人尴尬(gà)的失误道(dào)歉,称这是因为他“太专注于击败”普京。
五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”责任编辑:李(lǐ)桐
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了