五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”
据今日俄罗斯电视台(RT)网站(zhàn)9月13日报道,美国五角大(dà)楼发言人帕特·莱德近日在回答记(jì)者提(tí)问时口误,将乌克(kè)兰说成了“俄罗斯”,称美国打算“捍(hàn)卫俄罗斯的主权,并阻止俄罗斯未来的侵(qīn)犯”。
报道称,在(zài)当地时间9月12日举行的新闻发布会上,莱德在回答记者提问时说道:“我们关注(zhù)的是捍卫俄罗斯的主权(quán),并阻止俄罗(luó)斯未来的侵犯。”莱德(dé)并未意识到自(zì)己的口误,而是继(jì)续说道:“无(wú)论是紧急(jí)需求还是长(zhǎng)期需求,随着冬季的到来,我们要(yào)确(què)保他们(乌克兰)有能力从防空的(de)角度保护关键基础设施,比如能源基础设施……同时保证他们也(yě)要拥有前线所需(xū)的能力,例(lì)如装甲(jiǎ)车辆、火炮和弹药。”在场的(de)记者也 没有纠正(zhèng)莱德(dé)的上述说法。
RT报道称,莱德并不是第一个在(zài)发言时混淆俄乌冲突中交战双方的美国官员。今年(nián五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”)夏季(jì)早些时候,美国总统拜(bài)登在华(huá)盛顿参加(jiā)北大西洋公约组织(zhī)峰会的一场活动时,将乌克兰总(zǒng)统泽连斯基称为“普京总统”。他当时说:“现在我想把它(发言机会)交给乌克兰总(zǒng)统(tǒng),他勇气和决心兼备。女士们(men),先生们,有请普京(jīng)总(zǒng)统。”美国《纽约邮报》称,在拜登说出这些话(huà)后(hòu),现场(chǎng)有许多人似乎皱起了眉(méi)头,一名观众大喊:“是泽连斯基!”拜登很快为这一令人尴尬的失误道歉,称这是因为他“太专注于击败”普京。
责(zé)任编辑:李桐
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了